2015年10月28日 星期三

so these are the words my kid learned from the kindergarten

1. ocelot
2. chrysanthemum
3. rhombus
4. gazelle
5. Zeppelin






...OMG!

2013年8月21日 星期三

Schubert's schnapps

Most of us know Schubert but the second word gives me some hard time. Uh..must be a German word, and I was right. 
It means 
strong alcoholic beverage.

And that resolves this mystery of this statue. It is a wine bottle.

However, after opening the bottom, more interesting things came out.
It is a built-in music box in the bottom and also there is a small pin hole in the gap between the wine bottle bottom and music box top. 
It might be for the spy purpose...lol...just a wild guess.







Roma- piazza di spagna

Thanks for google powerful search engine
I found the translation right away

The Spanish Steps in Rome

Recently because some household needs, my husband got some stuff from the auction place,
and very often we found a lot of very interesting antique. Man...this antique research thing
can get addicted, and full of excitement when you found a special piece that belongs to 19th century when it was buried down in the box that on one wants it.
It takes you to travel around the places that you never expect you would know, and best part is
no jet lag.

cheers

 It should be a reprint, and the zz part looks like rr, but with the quick suggestion of google search engine, I quickly found the place and saw the real image....it was wonderful!

2013年3月19日 星期二

結婚證書譯文

Here is my own notes and not grantee 100% correct.


人口統計記錄證明


州名


結婚證明

序號:

12345

本文件證明由署名ABCDE牧師(Rev.) (證婚人之姓名與正式頭銜)於西元XXXX年X月XX日于XXXX(地址或教堂) 結合新郎 XXXXX其來自XXXXXXXXXX (居住地), 出生於西元XXXX年XX月XX日,,以及

新娘XXXXX
,其來自XXX州XXXXX (居住地),出生於西元XXXX年XX月XX日,基於雙方同意,以及證人 XXXX 之出席, 成為合法配偶  



簽名請參照正文

證婚人之簽名(唯有以黑色墨水填寫為有效)

XXXXX
(姓名及正式頭銜)
XXXXX
婚姻正式舉行地點
XXXXX

市名,州及郵遞區號

簽名請參照正本
縣地方書記官

ABCD


新娘或新郎的住址


USA




本證書應於十日內送交 XX縣紀錄((地址)


若無使用 XXXX出品之用紙準備本文件,並加印具有縣紀錄之凸紋印鑑,

本件並不存在效力(請參照正本之各項防偽設計)


安全存放本文件,任何更改或  會使本證書失效


背面譯文


證明文件複本。此文件是為真並且與記錄文檔正確相符之複本


毋需參照正本複本間因任何文書編排的部分而出現的差異



西元 XXXX XXX



記錄

ABCD

2013年2月11日 星期一

Lemon Meringue

麥當勞的快樂兒童餐玩具

今天幫小孩念故事書─ strawberry shortcake 念到一半卡在那裡
那個 Lemon Meringue 的 meringue 要怎麼發音耶
心裡直嘀咕,這不是才幼稚園級的嗎
卡通人物可直改人類自然字彙的學習階段呀(還跳級的喔)
認真的 Google 了一下
原來,這是個大哉問
微雞如是說
而且還不少人不知如何發音

mer as "mer" in  "Merlin", ring as "Ang" in "Angus"
gue 不發音

直接成  me'rang

若是直接找Lemon Meringue 的圖,即使不太熱愛甜食的我也大感興趣
好漂亮的派呢

得用 Lemon Meringue in strawberry shortcake 搜尋
才會出現卡通人物本尊的

改天有空一定要試試這道派,順道練習我的新擠花工具說
以下是考慮中的食譜


後記:到現在才知道放在家裡的兒童餐玩具是來自 strawberry shortcake 有點給他不太像說
麥當勞的快樂兒童餐玩具